Lingua e Traduzione – Lingua Portoghese 1
a.a. 2010-2011
Mod. A
Bibliografia:
1. Giulia Lanciani, Giuseppe Tavani, “Grammatica portoghese”, Milano, LED, pp. 29-56, più gli argomenti trattati a lezione.
2. Giulia Lanciani, “Profilo di storia linguistica e letteraria del Portogallo”, Roma, Bulzoni, pp. 13-40;
3. Ivo Castro, Storia della lingua portoghese, Roma, Bulzoni, 2006, capp. 1 e 2.
4 G. Ricciardi, Acquerello del Brasile, Napoli, Liguori, 2002; la cronologia del Brasile.
5 Luciana Stegagno Picchio, Storia della letteratura brasiliana, Torino, Einaudi, pp. 2-49
6 Rosa Virgínia Mattos e Silva, “O Português Brasileiro e o Português Europeu contemporâneos: alguns aspectos da diferença”, apud www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/index.html, disponibile anche nel “deposito file”.
7 Giulia Lanciani, Il mistilinguismo italo-portoghese nel Brasile dell’emigrazione, in Da Roma all’Oceano. La lingua portoghese nel mondo, Roma, La Nuova Frontiera, 2008, pp. 109-116.
8. José Cardoso Pires, Gli scarafaggi, Roma, Le nubi, 2006.
9. Claudia Scarsciotti, Introduzione allo studio dell’Africa lusofona, Roma, Universitalia, in corso di stampa.
Per gli studenti non frequentanti si aggiungano:
8 Ugo Serani, “Un paese alla conquista del mondo”, in Il Portogallo. Dalle origini al Seicento (a cura di Luciana Stegagno Picchio), Firenze, Passigli, 2001, pp. 271-280.
9 “Forum de linguistas – Unidade na diversidade”, apud www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/index.html ; disponibile anche nel “deposito file”.
Letture complementari (facoltative):
José Maria Vieira Mendes, Mia moglie, in Tre metri sotto, Roma, Editoria e Spettacolo, 2008.