Programma di Lingua Polacca 2 Lm A:

 

 

Corso di traduzione poetica

 

Prerequisiti

Conoscenza della lingua polacca a un livello medio-avanzato o avanzato (B2/C1)

 

Metodologie di insegnamento

Lezioni frontali con esercitazioni scritte

 

Metodologia di verifica

Esame scritto e orale

 

Obiettivi formativi e contenuti del corso

Il corso verterà sulla teoria e sulla pratica della traduzione poetica. Nella prima parte del modulo verranno analizzate alcune traduzioni italiane di poeti polacchi di varie epoche, che forniranno la base per discutere delle principali problematiche metodologiche relative alla traduzione poetica. Nella seconda parte saranno gli studenti a esercitarsi nella traduzione dal polacco in italiano di una selezione di poesie.

 

Bibliografia Jan Kochanowski, Frasche, intr., trad. e note di N. Minissi, BUR, Milano 1995 (parti scelte)

Andrea Ceccherelli, Che vuoi da noi, Signore... di Jan Kochanowski: prova ragionata di traduzione, in Slavica et alia. Per Anton Maria Raffo, La Giuntina, Firenze 2007, pp. 233-240

James S. Holmes, La versificazione: le forme di traduzione e la traduzione delle forme, in Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Siri Nedgaard, Bompiani, Milano 2002, pp. 239-256

Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite all’inizio del corso