Programma dei Moduli del Corso:

Lingua Portoghese 2 A | Docente:
Daniele Petruccioli

La traduzione delle letterature lusofone contemporanee

Mod. A

La lingua italiana e le sue varianti

La traduzione di classici e moderni secondo la critica brasiliana

Bibliografia

Gaetano Berruto, Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Carocci, Roma 1987 (capp. 1, 2 e 4)

Dispense fornite dal docente e lasciate in biblioteca per facilitare il reperimento, comuni a entrambi i moduli:

Susana Kampff Lages, João Guimarães Rosa e a Saudade, Ateliê, SP 2002 (capp. I, II.2, III)

Haroldo de Campos, "Da tradução como criação e como crítica", in Metalinguagens e outras metas, Perspectiva, SP 2006




Lingua Portoghese 2 B | Docente:
Daniele Petruccioli

La traduzione delle letterature lusofone contemporanee

Mod. B

Storia del pensiero sulla traduzione

La traduzione di classici e moderni secondo la critica brasiliana

Bibliografia

Due saggi a scelta presi da uno o entrambi i seguenti testi:

Siri Nergaard (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Bompiani, Milano 1993

Siri Nergaard (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano 1995

Dispense fornite dal docente e lasciate in biblioteca per facilitare il reperimento, comuni a entrambi i moduli:

Susana Kampff Lages, João Guimarães Rosa e a Saudade, Ateliê, SP 2002 (capp. I, II.2, III)

Haroldo de Campos, "Da tradução como criação e como crítica", in Metalinguagens e outras metas, Perspectiva, SP 2006