Programma di Lingua Francese 3 A:

Terminologia e traduzione specializzata nell’ambito delle nuove technologie.

Parte 1 - La terminologia nei paesi francofoni e politiche linguistiche in Francia, Canada, Belgio e Svizzera. - Le banche dati terminologiche on line, il loro uso nel settore della traduzione, - Le applicazioni della CAT.

Bibliografia e sitografia: - Cabré M. T., La terminologie, théorie, méthode et application ; Paris, Armand Colin, 1998 (se non è disponibile in francese esiste una versione in lingua inglese e una in lingua spagnola). - « Vocabulaire des techniques de l'information et de la communication ». Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 2006, n° 1. Disponible en ligne : . ISSN 1292-8399.

- Siti web da consultare:

http://www.culture.fr/franceterme

http://www.culturecommunication.gouv.fr/Politiques-ministerielles/Langue-francaise-et-langues-de-France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/FranceTerme/(offset)/0?page_count=5&item_limit=5

http://dspace.library.uu.nl/bitstream/handle/1874/44747/Terminologie%20et%20traduction.pdf?sequence=1

http://jeanboulanger.com/lexique/Lexique_Informatique.pdf.

http://www.mediatheque-decines.fr/sites/default/files/pdf/Initiation%20%C3%A0%20Internet.pdf.

Parte 2 Lessicologia specializzata e traduzione di testi nell’ambito delle nuove tecnologie (informatica, internet) e della società contemporanea.

Bibliografia: - Vocabulaire des techniques de l’information et de la communication (TIC) on line sul sito http://www.culturecommunication.gouv.fr/ - Appetito P. & Begioni L., L’approche textuelle en français: compréhension, analyse, traduction, Universitalia, gennaio 2015.