Programma dei Moduli del Corso:

Lingua Tedesca 1 Lm A | Docente:
Gabriella Catalano

1989, Il crollo del Muro di Berlino: testi a confronto.

Testi provenienti da diverse tipologie saranno oggetto di un’analisi stilistica rivolta a rintracciare le peculiarità narrative di un evento storico, quale è stato il crollo del muro di Berlino. Oggetto di interesse saranno le specificità della lingua scritta e della lingua parlata, le loro diverse dimensioni sintattiche e lessicali nei racconti di finzione, nelle testimonianze autobiografiche, nei testi giornalistici e di ricostruzione storica.

 

Bibl.

R. Deckert,( a cura di)  Die Nacht, in der die Mauer fiel, Suhrkamp , Frankfurt am Main 2009.

J. Francke, (a cura di) Grenzübergange. Autoren aus Ost und West erinnern sich, Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2009.

J. Hensel, Zonenkinder, Rowohlt, Reinbeck bei Hamburg 2004.

Una dispensa con una raccolta di altri testi sarà disponibile all’inizio del semestre.




Lingua Tedesca 1 Lm B | Docente:
Gabriella Catalano  

Prof. Gabriella Catalano

Programma:

 

TRADUZIONI A CONFRONTO

 

Obiettivo di questo modulo è il confronto fra traduzioni di una stessa opera. Da Goethe a Fontane, Kafka e Rilke saranno presi in considerazioni diversi testi, di cui la traduzione segnalerà di volta in volta la differente interpretazione. Si vedrà così come, attraverso le varianti, il testo tradotto afferma le diversità interne allo stesso testo di partenza.

 

Bibliografia:


U. Eco, Dire quasi la stessa cosa: esperienze di traduzione, Bompiani, Milano 2006.

P. Utz, Anders gesagt - autremant dit - in other words, übersetzt gelesen: Hoffmann, Fontane, Kafka, Musil, München, Hanser 2007.

G. Catalano, Sulle tre traduzioni di Giorgio Zampa dei “Quaderni di Malte Laurids Brigge” di Rainer Maria Rilke, in “Testo a fronte” 1994, n. 11, pp. 69-73.

Una dispensa di materiali verrà fornita all’inizio del corso.