Programma dei Moduli del Corso:

Letteratura Per Lo Spettacolo Lm A | Docente:
Florinda Nardi LETTERATURA ITALIANA (LM Spettacolo)
(Prof. Florinda Nardi)
a.a. 2008-2009

Titolo: La letteratura e le altre arti

Crediti: 6 CFU

Durata: II semestre (4 ore a settimana)

Argomento del corso: Analisi delle problematiche relative ai rapporti tra la letteratura, il teatro, il cinema e la musica.

Obiettivi del corso: Il corso intende affrontare le problematiche relative ai rapporti tra la letteratura e le altre arti, con particolare attenzione al cinema, al teatro e alla musica. Si vuole proporre agli studenti un percorso teorico sui principi della transcodificazione, degli scambi e dei prestiti tra il codice letterario e i codici artistici contigui, nonché una lettura di testi letterari che sono stati transcodificati, adattati o riscritti per il cinema e il teatro le cui rielaborazioni traggono in molti casi la propria connotazione dall’uso della musica.

Programma del corso: Dopo un percorso teorico adeguato alla comprensione dei linguaggi e delle loro differenze espressivo-comunicative, si prenderanno in considerazione testi letterari che sono stati oggetto di passaggio di codice e soprattutto indicativi di varie tipologie di trasformazione:
a) il romanzo straniero e i problemi aggiuntivi di adattamento e doppiaggio: il caso Jane Austen;
b) la dilatazione del racconto breve o novella e differenze con il romanzo: il caso Pirandello;
c) il rapporto tra la narrativa contemporanea e la scrittura cinematografica: il caso della letteratura al cinema oggi;
d) la “traduzione” d’autore nella filmografia contemporanea: il caso Ammaniti-Salvatores;
e) il rapporto tra la scrittura teatrale e la scrittura cinematografica: il caso Shakespeare;
f) il rapporto tra cinema e musica nel processo di transcodificazione: il musical.

Testi del corso. Oltre alla lettura diretta di almeno tre testi letterari presi in esame, i seguenti testi critici:
RINO CAPUTO e PAMELA PARENTI (a cura di), Transcodificazioni. Scambi, interazioni, prestiti e traduzioni della letteratura e delle (altre) arti, Roma, Euroma, 2000.
GIACOMO MANZOLI, Cinema e letteratura, Roma, Carocci, 2003.
ANDRÉ GAUDREAULT, Dal letterario al filmico. Sistema del racconto, Torino, Lindau, 2000.
MICHELA COSTANTINO (a cura di), Cinema e letteratura. Incontri con gli autori, Milano, FrancoAngeli, 2008.
ROMANA RUTELLI, Dal libro allo schermo. Sulle traduzioni intersemiotiche dal testo verbale al cinema, Pisa, ETS, 2004.

Lo studente dovrà poi approfondire un argomento da concordare con il docente su cui preparare una relazione (min. 6.000 bt – max. 10.000 bt) avvalendosi da una parte dei testi letterari scelti oggetto di trascodificazione e dall’altra di uno o più tra i seguenti testi critici:
GIOVANNI GRAZZINI, Scrittori al cinema, Firenze, Cadmo, 2002;
SARA CORTELLAZZO e DARIO TOMASI, Letteratura e cinema, Roma, Laterza, 1998;
VITO ATTOLINI, Storia del cinema letterario in 100 film, Genova, Le Mani, 1998;
LIBORIO TERMINE, Il buio elettrico. Il cinema e la sfida del Novecento, Genova, Le Mani, 2008;
GIANNI RONDOLINO, Cinema e musica. Breve storia della musica cinematografica, Torino, Utet, 1991.


Attenzione:
per i non frequentanti è obbligatorio lo studio del volume di GIANNI RONDOLINO, Cinema e musica. Breve storia della musica cinematografica, Torino, Utet, 1991.
per chi deve sostenere un programma da 12 CFU è obbligatorio lo studio dei volumi
GIOVANNI GRAZZINI, Scrittori al cinema, Firenze, Cadmo, 2002;
GIANNI RONDOLINO, Cinema e musica. Breve storia della musica cinematografica, Torino, Utet, 1991;
e un numero più ampio di testi letterari oggetto di trascodificazione da concordare con il docente.