04

Dec 17

Bacheca » MUY IMPORTANTE: laboratorio traducción audiovisual y doblaje - información y comunicado

| Modificato il 04 Dec 2017, 13:44 Como ya sabéis quienes asististeis al primer seminario del laboratorio de traducción audiovisual y doblaje, impartido por Teo Bellia, por motivos de organización académica, el segundo seminario no tendrá lugar el 15/12 de 11 a 13 en el aula T12B sino el 14/12 de 9 a 11 en el aula T12A (clase del prof. Antonio Filippin).
Os recuerdo que el laboratorio forma parte integrante y obligatoria del curso de Lengua española I (prof. María Lozano Zahonero), que se celebrará en el segundo semestre. En este segundo seminario se tratarán aspectos prácticos de las profesiones de adaptador y dialoguista. Se registrará la asistencia.

A este respecto, y visto el vergonzoso comportamiento de algunos estudiantes durante el seminario del pasado 24 de noviembre, me veo obligada a tomar una serie de medidas, que desgraciadamente afectarán a la totalidad de la clase y que os anuncio a continuación. Decido además lanzar un breve comunicado abierto sobre el significado del concepto de integridad académica, para que reflexionemos todos juntos sobre cuáles son los valores irrenunciables en los que ha de basarse la vida universitaria. 
El 24 de noviembre se produjeron dos hechos extremadamente graves: en primer lugar, un pequeño grupo de estudiantes interrumpió continuamente el normal desarrollo del seminario con sus charlas; en segundo lugar, varias personas firmaron el folio de presencia y se fueron antes del final del seminario sin haber advertido antes a ningún profesor. ¿Por qué estos dos comportamientos son extremadamente graves? Muy sencillo: porque la vida académica ha de estar dedicada a la búsqueda de la verdad, el saber y el conocimiento fundándose para ello en el respeto mutuo, la confianza, la honestidad y la justicia. Esto es lo que significa el concepto de integridad académica. Quienes adoptaron los comportamientos antes citados demostraron una absoluta falta de respeto no solo hacia nuestro invitado, Teo Bellia, quien generosamente perdió una jornada de trabajo para venir a compartir con nosotros sus conocimientos sobre el mundo de la traducción audiovisual, sino también hacia los demás compañeros, los profesores y el aula universitaria, que debieron de confundir con una plaza de mercado. Minaron además la confianza que se les había otorgado con su actitud deshonesta, intentando hacer pasar por asistencia lo que era solo un mero acto de presencia, en ciertos casos además parcial. Trivializar o ignorar estos hechos significaría por mi parte no ser justa con los demás estudiantes, que asistieron al seminario con atención desde el principio hasta el final.
No interrumpí el desarrollo del seminario de Teo Bellia por respeto hacia él y porque rechazo la idea de que los valores hayan de imponerse con el autoritarismo o el miedo. Mis aulas son y serán siempre un lugar de encuentro y están abiertas a todos aquellos que comparten los principios centrales de la integridad académica. No tienen cabida comportamientos que atenten contra los mismos. Algunas precisiones importantes a este propósito: el hecho de que los laboratorios y módulos prácticos formen parte obligatoria del curso de lengua española no significa que sea obligatoria la asistencia, sino que los contenidos de los mismos serán objeto de evaluación. La asistencia es siempre libre, por lo que quienes no quieran participar plenamente en las distintas actividades pueden permanecer sin ningún problema fuera del aula. En el caso concreto del laboratorio de traducción audiovisual, la idea del registro era simplemente emitir un certificado de asistencia para todos los estudiantes participantes. Estos certificados, como saben bien quienes están a la búsqueda de un trabajo, tienen un inestimable valor para poder entrar en el mundo laboral. Sin embargo, en vista de los hechos anteriores, este certificado se concederá ahora solo a aquellos estudiantes que superen un test sobre el contenido de los dos seminarios (24/11 y 14/12). El test se realizará en el segundo semestre y servirá también como examen parcial. Estoy segura de que quienes han participado y participen realmente en ambos seminarios podrán superar el test sin ninguna dificultad. 
Un saludo a tod@s,
María Lozano Zahonero